FORMACIÓN ACADÉMICA
Licenciatura en Traducción e Interpretación en Universidad Complutense de Madrid (2005).
| Lengua A: español; Lengua B: inglés; Lengua C: francés; Lengua D: japonés; Lengua E: alemán |
| Especialidad en Interpretación |
| Traducción jurídica, económica, técnica y literaria (inglés y francés >español) |
Intérprete jurado del inglés al español (2007)
| Título concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. |
Informática
| Localización de páginas web y programas informáticos |
| Subtitulado y localización de cortometrajes y películas |
EXPERIENCIA LABORAL
Enero 2005 hasta el día de hoy
| Traducción freelance para diferentes agencias de traducción en Europa, Estados Unidos y Nueva Zelanda. Traslado lingüístico de una gran variedad de tipos de texto |
| Traducción y localización de subtítulos de películas y cortometrajes para What the Thunder Said Films Ltd |
| Traducción de textos publicitarios distribuidos por Shadow Play Productions Ltd. |
| Traducción e interpretación para Republic Films Ltd |
Septiembre 2004 – noviembre 2005
| Traductora y revisora freelance para varias agencias de traducción de España. Traslado lingüístico de una gran variedad de tipos de texto (jurídicos, económicos, técnicos, manuales, etc.). |